星期二, 4月 06, 2010

The lovely bones (港譯:骨中罪)

又一套中文譯名與英文名完成不符之餘,跟電影的性質亦毫不相干之作。實在無法理解為什麼會想到這個中文片名。幸好老友在邀約的時候有大約介紹故事內容,否則一定被中文片名誤導了。

我想這電影的影評應該會很極端。除了因為某部份人被中文片名誤導入場以外,還因為故事所推銷的概念。這個概念跟Criminal rehabilitation中所提出的意念很近似。只是我不是信奉這個學派的人,所以我也不太接受這電視所推銷的概念。不過,我相信要是你接受rehabilitation中所提出,以寬恕和關愛的心去面對他人的犯罪行為(不論是殺人放火,還是打家劫舍),那麼你應該會喜歡這電影。

另外,電影中對於另一個世界的描述,並不見得很突出。那些電腦製造的畫面實在是美麗得有點過份。而且,故事中,妹妹揭發犯人的一段亦很難叫人信服。一個被描述為學年中的模範生,竟然一個人偷闖入犯人家中搜尋證據,沒有找任何人幫手看風之餘,其實連要找尋什麼也毫無頭緒。

雖然我明白forgive and forget的道理和重要性,但我總是會懷疑這種態度會不會縱容了某類罪犯。

沒有留言: